Saltar al Contenido

Períodico de Deia Grupo Noticias
Tribuna Abierta

El euskera necesita un tratamiento especial, también en el marco trilingüe

* Parlamentaria de EAJ/PNV y parlamentario de Aralar, respectivamente, Por Arantza Aurrekoetxea y Mikel Basabe - Jueves, 11 de Marzo de 2010 - Actualizado a las 07:29h.

compartir (¿qué es esto?)

  • Mail
  • Facebook
  • Delicious
  • Twitter
  • Meneame
  • Digg
  • Technorati

LA propuesta de Marco de Educación Trilingüe de la consejera Celaá no garantiza el objetivo fijado por nuestra legislación, según la cual el alumnado ha de adquirir una competencia comunicativa suficiente en las dos lenguas oficiales cuando finalice la enseñanza obligatoria.

Somos partidarios de una educación plurilingüe. Creemos que el plurilingüismo ha de ser objetivo en nuestra enseñanza y, por eso, estamos a favor de introducir la lengua extranjera en la enseñanza. Coincidimos con la consejera en que se ha de "fomentar el euskera, garantizar el bilingüismo y activar el inglés".

El Gobierno nos presenta una propuesta de transición hacia un nuevo marco trilingüe que, en boca del Ejecutivo, persigue los citados objetivos. Una vez escuchada y leída su propuesta, tenemos sobradas razones para aseverar que la experiencia propuesta no goza de unas bases adecuadas, ya que el punto de partida no es el correcto, no concreta los objetivos lingüísticos, ni los medios previstos son los apropiados.

1. El punto de partida del Gobierno no es correcto. Por un lado, sostiene que la euskaldunización es un proceso extendido que ha culminado; pero, a nuestro entender, la escuela ha de seguir euskaldunizando. El punto de partida trata de forma similar a todos los modelos lingüísticos, a pesar de que, en los últimos treinta años, se ha demostrado cuál garantiza mejor el aprendizaje de las dos lenguas oficiales, y cuál no sirve para cumplir dicho objetivo. Por otro lado, no tiene en cuenta los diferentes grados de euskaldunización existentes ni las experiencias trilingües implantadas años atrás en nuestro sistema.

2. No se ha concretado el nivel de euskera que deberán alcanzar los grupos que se incorporen a la experimentación. Si el marco va a ser flexible, es primordial que se concreten los objetivos. Los objetivos han de ser alcanzables pero también concretos para poder contrastar y evaluar los resultados obtenidos y para poder realizar las adecuaciones más aconsejables. La definición de los objetivos no es, por tanto, una obsesión sino que responde a algo muy simple: si pretendemos que el sistema educativo sea eficaz es necesario definir cuál es el nivel indicativo de la "competencia suficiente para comunicarse en euskera y en castellano". Sin esta definición no es posible una adecuación de los medios. No, al menos, de manera eficaz. Por otra parte, tampoco nos aporta los criterios que se van a utilizar en la evaluación ni los parámetros a tener en cuenta a la hora de decidir extender la experiencia al conjunto del sistema educativo.

En la definición de los objetivos, al euskera y al castellano les debe corresponder el mismo nivel de competencia, ya que ambas son lenguas oficiales. Al inglés, en cambio, le corresponderá el nivel propio de la lengua extranjera.

3. Una vez analizadas las medidas previstas, podemos afirmar que el marco trilingüe propuesto no presta atención especial alguna al euskera. Se fija, eso sí, un 20% de asignaturas a impartir en cada una de las tres lenguas. Pero si no establecen objetivo lingüístico concreto alguno ¿qué pretenden con este porcentaje? ¿Con qué finalidad se ha previsto el mismo mínimo de horas para las tres lenguas?

Si bien es cierto que no se han establecido niveles concretos, la consejera sí dijo que su objetivo era "garantizar el bilingüismo", lo que nos permite sacar una serie de conclusiones sobre las medidas previstas.

Por una parte, es preciso partir de la experiencia acumulada en los últimos treinta años antes de acometer este período de experimentación de tres años. La experiencia de estos años nos indica que un mínimo de un 20% de horas dedicadas a la lengua que se halla en la situación más débil no es suficiente para aprender las dos lenguas oficiales.

La experiencia nos dice, asimismo, que un marco experimental que busca el conocimiento de las dos lenguas oficiales y la consecución de un nivel mejor en inglés no puede conceder un tratamiento similar a todas ellas. También sabemos por experiencia que el modelo A no sirve para aprender las dos lenguas oficiales; luego, la inclusión del inglés en este modelo no va a permitir que el alumnado sepa comunicarse en las dos lenguas oficiales a la finalización de la enseñanza obligatoria; y la consejera lo sabe.

Por otra parte, el debate no debería circunscribirse al número de horas de exposición en cada lengua, si bien está claro que la enseñanza en euskera requiere de un tratamiento especial porque la experiencia nos dice que el alumnado que aprende la mayor parte del tiempo en euskera obtiene los mejores resultados. Sin embargo, junto con las horas de exposición, existen otros factores que inciden de forma crucial en la adquisición de la competencia lingüística y que no vienen tratados en la propuesta trilingüe. Nos referimos a las medidas para mejorar la capacitación lingüística en euskera del profesorado y para reforzar la presencia del euskera en las relaciones extraescolares entre el alumnado, tanto en el ámbito escolar como en la vida social del municipio o del barrio.

En la medida en que el euskera y su uso se consideren atractivos y algo normal por la juventud, mejorará su capacitación lingüística en esta lengua, lo que no se puede conseguir reduciéndolo a las cuatro paredes del aula.

Para finalizar queremos recordar al Gobierno que, tal y como lo manifestara la propia consejera, su propuesta ha de nacer con el apoyo social y político más amplio posible; nunca menor al que contó el sistema vigente.

En este contexto, estamos dispuestas y dispuestos a trabajar para hacer posible el acuerdo por una enseñanza plurilingüe, por una enseñanza de calidad, por la igualdad de oportunidades entre nuestro alumnado, por la convivencia entre el euskera y el castellano, por la convivencia en una sociedad vasca plural. Porque el euskera y la educación son muy importantes para actuar de otra manera.

votos comentarios

compartir (¿qué es esto?)

  • Mail
  • Facebook
  • Delicious
  • Twitter
  • Meneame
  • Digg
  • Technorati

Herramientas de Contenido

Publicidad

Cargando comentarios...

Gracias por su comentario

Haz tu comentario

Condiciones de uso

  • No están permitidos los comentarios no acordes a la temática o que atenten contra el derecho al honor e intimidad de terceros, puedan resultar injuriosos, calumniadores, infrinjan cualquier normativa o derecho de terceros.
  • El usuario es único responsable de sus comentarios.
  • Deia se reserva el derecho a eliminarlos. 
Escribe tu comentario Número de caracteres (500/500)

Comentar sin registrarme

Este usuario ya existe. Prueba con otro.

Usuario disponible

Comprobando usuario...

Código de seguridad

Usuario registrado ¿Olvidaste tu contraseña?

Quiero registrarme

Este usuario ya existe. Prueba con otro.

Usuario disponible

Comprobando usuario...


Código de seguridad