DEIA
Registro | Conectar
ULTIMA HORA EDICIÓN IMPRESA SUPLEMENTOS ESPECIALES CANALES SERVICIOS
29-11-2006
Herrialdeak Gizartea Iritzia Politika Mundua Ekonomia Kirolak Begira Telebista Azkena
Iritzia
Gutunak
¿A dónde vamos?
Al-Jazeerah y su nuevo reto
Gure Iritzia
Zorionak aizu!
¿Quién desligitima a los jueces?
Revista de prensa
La pobreza no puede ser una tasa
Barearen aztarna
Dicen...
Al-Jazeerah y su nuevo reto
Robert Scarcia
"Existe el riesgo de que Al-Jazeerah en inglés sea una máquina informativa para obtener beneficios y así financiar la red árabe"
Una de las noticias más destacadas de estos últimos días en el mundo de la comunicación ha sido que la famosa cadena televisiva en lengua árabe Al-Jazeerah ha abierto una red en inglés. Los efectos mediáticos de la presencia de Al-Jazeerah en la "lengua global", ya se han notado cuando al micrófono de David Frost, uno de los periodistas estrellas de la cadena televisiva árabe, el primer ministro británico Tony Blair ha admitido que la invasión de Irak ha sido un desastre, algo que Blair nunca había reconocido de forma tan clara hasta la fecha.

La cadena televisiva Al-Jazeerah tiene una importancia fundamental en el mundo de la comunicación porque trae otro punto de vista: el del mundo árabe y musulmán. Razón por la cual Al-Jazeerah nunca gustó a las grandes redes televisivas, los "networks" occidentales, acostumbrados al monopolio informativo sobre lo que ocurre en gran parte del planeta.

Sin embargo, lo que llama la atención después de una mirada rápida a la plantilla de reporteros que la cadena televisiva ha reclutado para su red en inglés en varias partes del mundo, es que entre ellos figuran muchos profesionales de la información que vienen de las redes americanas y británicas como CNN, BBC e incluso de la notoria Fox News, punta de lanza mediática de las políticas neoconservadoras de la administración Bush y verdadero equivalente americano de lo que suele llamarse en el Estado español la "Brunete mediática" de la derecha. Detalle que podría parecer trivial si "el diablo no estuviera en los detalles" -o "the devil is in the details", como se dicen en inglés-. La particularidad de Al-Jazeerah no es sólo que se trata de una televisión en lengua árabe, sino que comunica un lenguaje distinto en la cobertura de los sucesos de Oriente medio y del mundo. En dicho lenguaje informativo están la cultura, las reflexiones, los sueños y las pesadillas de lo que se suele llamar "el mundo árabe".

Sabrán los dirigentes de Al-Jazeerah por qué no han reclutado para su red anglófona más reporteros entre su propia gente de cultura árabe y musulmana. Pero la cuestión que me parece fundamental es la siguiente: ¿con la plantilla que sus dirigentes han escogido, Al-Jazeerah sabrá comunicar en inglés con el lenguaje de fondo que comunica en árabe? Ése es el reto para que Al-Jazeerah en inglés no se convierta simplemente en una cadena global más. Dicho de otra forma, sólo el tiempo demostrará si Al-Jazeerah utiliza el mismo lenguaje y la misma perspectiva en inglés y en árabe. Guardar el mismo lenguaje en lenguas distintas es más complejo de lo que parece. Viniendo de Canadá, país oficialmente bilingüe, sé por experiencia que muchas veces en el mundo político y mediático ha existido la tentación de decir cosas distintas en inglés y en francés acerca de un mismo argumento.

Recuerdo además la entrevista que tuve hace algunos años con Pierre Falardeau, famoso soberanista y director de cine quebecquense, que me confesó que tuvo que hacer una peli llamada "Elvis Gratton", "Milagro en Memphis" para poder financiar la producción de la película "15 febrero 1839". O sea que para poder presentar en la pantalla una lectura comprometida desde la perspectiva del independentismo québécois de la rebelión reformista y republicana de los "patriotas" de 1837 en Quebec, tuvo que hacer un filme tonto sobre un personaje ridículo que se gana la vida imitando a Elvis Presley...

¿A qué viene ese ejemplo? Pues demuestra que para poder financiar sus proyectos artísticos y mediáticos la gente, incluso aquella con principios fuertes, está dispuesta a producir basura que se vende bien. Por ser el proyecto informativo principal de Al-Jazeerah su red en lengua árabe, y por estar el mercado mediático mundial acostumbrado al lenguaje de los networks occidentales, existe el riesgo de que, con el paso del tiempo, la red Al-Jazeerah en inglés se convierta en una simple máquina informativa cuya finalidad es hacer beneficios para financiar la red en lengua árabe. Sería una lástima para todos los que queremos oír otros lenguajes y esperamos que, en el fondo y en las formas, Al-Jazeerah logre decir en inglés lo que dice en árabe.
PROMOCIONES  
LA TOALLA DE LAS FEDERACIONES VASCAS
Consiguela ahora en nuestra oficina comercial de Indautxu.
LA TIENDA DE DEIA
Si en su día no lo pudiste conseguir ahora te damos la oportunidad.
LIGA DEIA F-7
Abierto el plazo de inscripción para la próxima temporada 08/09. Toda al información.
SUSCRIPCIÓN A DEIA PAPEL
Subscríbase a DEIA para recibir nuestro periódico todos los días en su casa
Más promociones...
Acerca de Deia Suscríbase al periódico DEIA Promociones Publicidad Contacto Mapa web Añadir a favoritos
© Editorial Iparraguirre  |  Aviso Legal  |  Privacidad
Enlaces recomendados: Peluquerías | Pintores | Muebles de cocina | Casa rural | Apartahoteles | Informática | Pisos e imbobiliarias | Tiendas de deportes | Hogar y reformas | Electrodomésticos | Concesionarios | Traducción | Farmacias | Floristerías | Agencias de viaje | Psicólogos | Hoteles en Navarra | Piscinas | Seguros | Abogados | Trabajo | Hoteles en Madrid | Hoteles en Barcelona |