DEIA
Registro | Conectar
ULTIMA HORA EDICIÓN IMPRESA SUPLEMENTOS ESPECIALES CANALES SERVICIOS
03-09-2008
Herrialdeak Gizartea Iritzia Politika Mundua Ekonomia Kirolak Begira Telebista Azkena
De izquierda a derecha: Blanca Urgell, Gidor Bilbao, Ricardo Gómez y Joseba Lakarra. Foto: Alaitz Ochoa de Eribe
kultura
Getxo ya huele a folk
La Oreja de Van Gogh se reencuentra con sus fans tras "un esfuerzo titánico"
La UPV mejora la comprensión del manuscrito de Lazarraga
"No he pretendido ser el Che, sino Benicio del Toro haciendo del Che"
Listo el puente de la discordia
Lola Herrera y Juanjo Artero bailan sobre el escenario del Euskalduna hasta el domingo
Andrei Boreyko pone en alto a la Sinfónica de Euskadi
"sufro como un perro por la mala calidad del periodismo"
El cine africano irrumpe en la Mostra con una película sobre la ignorancia
El Museo Victoria & Albert de Londres adquiere el logo original de los Rolling Stones
El bellas artes repasa la filmografía de josé luis borau
Agotadas las entradas para ver 'hoy no me puedo levantar'
La UPV mejora la comprensión del manuscrito de Lazarraga
Los investigadores están realizando una tercera lectura del documento hallado en Madrid en 2004.
Carla González
bilbao. Desde el hallazgo en Madrid en 2004 del manuscrito del escritor alavés Juan Pérez de Lazarraga (1550 - 1605), un grupo investigador de la Facultad de Letras de la UPV/EHU Monumenta Linguae Vasconum, ha analizado cada fragmento con la intención de mejorar su comprensión y ayudar a conocer la literatura vasca.

Este grupo, dirigido por el miembro de la Academia de la Lengua Vasca Joseba Lakarra, expresa que uno de sus objetivos fundamentales es "facilitar la investigación de los clásicos y el resto de testimonios", por eso defiende que una nueva edición "sólo se justifica por las aportaciones que realiza en torno al texto".

El manuscrito de Lazarraga, compuesto por una novela pastoril y varias coplas, es el texto más antiguo que se conoce en Euskal Herria. Su comprensión no es tarea fácil. "En primer lugar hay que discernir la letra manuscrita", explican. "Aunque entenderla sea el primer paso elemental, no es lo más importante".

letra por letra Este grupo profundiza en el significado y en la interpretación de los textos vascos. "Del mismo modo que los arqueólogos hunden sus manos en la tierra para encontrar los rastros de historia, los filólogos nos sumergimos en el texto para analizar todos los significados de cada palabra", declaran.

Es por ello por lo que con motivo del hallazgo del manuscrito del escritor alavés, el grupo investigador se reúne una vez por semana para tratar de clarificar cada frase y resolver los problemas que plantea el texto. "Existen muchos fragmentos problemáticos que hay que clarificar", comentan.

futuros proyectos Actualmente, Monumenta Linguae Vasconum está realizando la tercera lectura del manuscrito y prevén publicar una edición del texto del escritor alavés a finales de este año.

Asimismo, sirviéndose de la información proporcionada en los últimos 25 años por el análisis de testimonios y por la morfología de la historia del País Vasco, los miembros del grupo investigador se han propuesto realizar un diccionario histórico y etimológico vasco. "Todavía nos encontramos en la fase de infraestructura", detallan. Durante los próximos meses, el grupo asegura que seguirá trabajando para completar un prototipo de 500 palabras al cabo de tres años.
PROMOCIONES  
DIGITAL AQUAPACK
Consigue con Deia una cámara digital con carcasa acuática con 5.0 megapixels
BATIDORA SOLAC
Consigue con Deia la batidora que estabas esperando, gran potencia 600w.
ORTOFOTOMAPAS
Los mapas definitivos de Euskadi que todo montañero, excursionista debería tener.
BONOS PARA DESCARGA PDF
Compra de bonos para la descarga del PDF de la edición impresa, promoción 2x1 (1 bono = 40 descargas)
Acerca de Deia Suscríbase al periódico DEIA Promociones Publicidad Contacto Mapa web Añadir a favoritos
© Editorial Iparraguirre  |  Aviso Legal  |  Privacidad
Enlaces recomendados: Apuestas Deportivas | Trabajo | Hosting